Yuan Qu là một thể loại văn học phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Nguyên, bao gồm Zaju (kịch) và Sanqu (thơ trữ tình). Nó được coi là một trong ba đỉnh cao của lịch sử văn học Trung Quốc, với sự góp mặt của các bậc thầy như Quan Hán Khánh, Mã Trí Nguyên, Bạch Phổ và Zheng Quang Tổ.
紫云堆里月如眉,几点晓星稀,岸滑霜冷玉尘飞。 已抛下二掷,似啄木寻食。 从来那捻无凝滞,疾局到底便宜。 (李圭云)这一盘是我赢了(正末唱)我见他那头盘里打一个无...
这本是贱骨无知,怎肯便应声也那做美?不争我连胜连赢。 却教你越羞越耻。 也是我不合单行强出了底。 便输呵怕甚的。 虽然是作耍难当,怎敢失了尊卑道理?。
这泼徒怎敢将人戏,你托赖着谁人气力,(李圭云)难道我托赖你的气力?(正末唱)睁开你那驴眼可便觑着阿谁?我更歹杀者波是将相的苗裔。 大人呵。 尚兀自高擎着玉液来酬...
我与那左丞相是兄弟,我和你须叔侄。 若不为圣人言怕搅了香山会,我不打你这泼无徒,可也放不过你。 (下)。
闲对着绿树青山,消遣我烦心倦目,潜入那水国渔乡,早跳出龙潭虎窟。 披着领箬笠蓑衣。 堤防他斜风细雨。 长则是琴一张,酒-壶,自饮自斟,自歌门舞。
也不学刘伶荷锸,也不学屈子投江,且做个范蠡归湖,绕一滩红蓼,过两岸青蒲。 渔夫,将我这小小船儿棹将过去,惊起那几行鸥鹭。 似这等乐以忘忧,胡必少归欤?。
水声山色两模糊,闲看云来去,则我怨结愁肠对谁诉。 自踌躇,想这场烦恼都也由咱取。 感今怀古,旧荣新辱,都装入酒葫芦。
撑到这芦花密处,款款将船儿缆住。 见垂柳风摇翠缕,荡的这几朵儿荷花似舞。