Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
數萼初含雪,孤清畫本難。 有香終是別,雖瘦亦勝寒。 橫笛和愁聽,斜枝倚病看。 朔風如解意,容易莫吹殘。
荒園晚景斂寒煙,數朵清新破雪邊。 幽艷有誰能畫得,冷香無主頼詩傳。 看來最畏前村笛,折去難逢野渡船。 向晚十分終更好,靜兼江月淡娟娟。
闌干橫礙鳥飛遲,砌下危根老更奇。 僧在上頭忘歲月,不知山脚雨多時。
雪晴山色一重重,因暇尋幽訪古蹤。 神疊石基成寶殿,柱圖靈品感真龍。 僧居漸遠林間地,客枕曾聞月下鐘。 會得登臨便無事,門前流水照青松。
壓雲開半殿,寶炬耀金幢。 峭峻山無對,玲瓏寺不雙。 鐘聲清戀塢,林影冷摇窗。 老媿詩魔在,登臨詎易降。