Song Ci is an important part of ancient Chinese literature, known alongside Tang poetry as the "twin peaks". Ci originated in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty, featuring masters like Su Shi, Xin Qiji, and Li Qingzhao.
长夜偏冷添被儿。 枕头儿、移了又移。 我自是笑别人底,却元来、当局者迷。 如今只恨因缘浅,也不曾、抵死恨伊。 合手下、安排了,那筵席、须有散时。
欢浓两点笑靥儿。 雪初消、梅欲放时。 不信道、伤春瘦,怕人猜、犹待皱眉。 香浓翠被屏山曲,把珊枕、侧过又移。 试与伴、江头去,但醉翁、亭上要诗。
溪风吹雨晚打窗。 把心情、阑入醉乡。 记取在、山深处,我如今、双鬓已苍。 夜阑寒影灯花淡,梦难成、清漏更长。 宝瑟断、鸾胶续,泪珠弹、犹带粉香。
吴梅初试涧谷春。 夜幽幽、江雁叫云。 人正在、孤窗底,被浓愁、醺破醉魂。 雨窗只剩残灯影,伴罗衣、无限泪痕。 瘦骨怕、红绵冷,说年时、斗帐夜分。
黄花惊破九日愁。 正寒城、风雨怨秋。 愁便是、秋心也,又随人、来到画楼。 因缘幸自天安顿,更题红、不禁御沟。 待写与、相思话,为怕奴、憔悴且休。
天风入扇吹苎衣。 小红楼、夜气正微。 有人在、冰弦外,水精帘、花影自移。 阳台只是虚无梦,便不成、凉夜误伊。 想闲了、流离簟,就一身、明月伴归。
柳絮风翻高下飞。 雨笼晴、香径尚泥。 女伴笑、踏青好,凤钗偏、花压鬓垂。 乱莺双燕春情绪,搅愁心、欲诉向谁。 人间道、因谁瘦,拈青梅、闲敛黛眉。
江烟如雾水满汀。 早梅花、偏占浅清。 倚翠竹、寒无力,想潇湘、斜日暮云。 几回梦断阳春面,问百花、犹隔几尘。 趁月夜、霜风峭,约彩鸾、同载玉笙。