Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
折柳门前鹦鹉绿,河梁小驻归船。 不堪华发对离筵。 孤村啼鴂日,深院落花天。 文采弟兄真叠玉,赤宵去路谁先。 明朝便恐各风烟。 江山如有恨,桃李自无言。
紫雾香浓,岁华风转花随辇。 洞天云暖。 一片笙歌远。 水殿龙舟,忆侍瑶池宴。 闲庭院。 梦回春半。 雪鬓无人见。
云断长空叶落秋。 寒江烟浪静,月随舟。 西风偏解送离愁。 声声南去雁,下汀洲。 无奈多情去复留。 骊歌齐唱罢,泪争流。 悠悠别恨几时休。 不堪残酒醒,凭危楼。
露芽初破云腴细。 玉纤纤亲试。 香雪透金瓶,无限仙风,月下人微醉。 相如消渴无佳思。 了知君此意。 不信老卢郎,花底春寒,赢得空无睡。
月幌风帘香一阵。 正千山雪尽。 冷对酒尊傍,无语含情,别是江南信。 寿阳妆罢人微困。 更玉钗斜衬。 拟插一枝归,只恐风流,羞上潘郎鬓。
芙蓉落尽天涵水。 日暮沧波起。 背飞双燕帖云寒。 独向小楼东畔、倚阑看。 浮生只合尊前老。 雪满长安道。 故人早晚上高台。 赠我江南春色、一枝梅。
酒边陡觉罗衣暖。 独倚黄昏看。 寒鸦两两下楼东。 著处暗云垂地、一重重。 红炉欢坐谁能醉。 多少看花意。 谢娘也拟殢春风。 便道无端柳絮、逼帘栊。
重帘小阁香云暖。 黛拂梳妆浅。 玉箫一曲杜韦娘。 谁是苏州刺史、断人肠。 醉归旋拨红炉火。 却倚屏山坐。 银缸明灭月横斜。 还是画楼角送、小梅花。