Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
白玉堂前绿绮疏。 烛残歌罢困相扶。 问人春思肯浓无。 梦里粉香浮枕簟,觉来烟月满琴书。 个浓情分更何如。
东风半夜度关山。 和雪到阑干。 怪见梅梢未暖,情知柳眼犹寒。 青丝菜甲,银泥饼饵,随分杯盘。 已把宜春缕胜,更将长命题幡。
身闲身健是生涯。 何况好年华。 看了十分秋月,重阳更插黄花。 消磨景物,瓦盆社酿,石鼎山茶。 饱吃红莲香饭,侬家便是仙家。
系船沽酒碧帘坊。 酒满胜鹅黄。 醉后西园入梦,东风柳色花香。 水浮天处,夕阳如锦,恰似鲈乡。 中有忆人双泪,几时流到横塘。
海棠如雪殿春馀。 禽弄晚晴初。 倦客长惭杜宇,佳辰且醉提壶。 逍遥放浪,还他渔子,输与樵夫。 一棹何时归去,扁舟终要江湖。
天容云意写秋光。 木叶半青黄。 珍重西风祛暑,轻衫早怯新凉。 故人情分,留连病客,孤负轻觞。 陌上千愁易散,尊前一笑难忘。
春涨一篙添水面。 芳草鹅儿,绿满微风岸。 画舫夷犹湾百转。 横塘塔近依前远。 江国多寒农事晚。 村北村南,谷雨才耕遍。 秀麦连冈桑叶贱。 看看尝面收新茧。
槁项诗馀瘦,愁肠酒后柔。 晚凉团扇欲知秋。 卧看明河银影、界天流。 鹤警人初静,虫吟夜更幽。 佳辰只合算花筹。 除了一天风月、更何求。