Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
怅望梅花驿,凝情杜若洲。 香云低处有高楼。 可惜高楼、不近木兰舟。 缄素双鱼远,题红片叶秋。 欲凭江水寄离愁。 江已东流、那肯更西流。
银渚盈盈渡,金风缓缓吹。 晚香浮动五云飞。 月姊妒人、颦尽一弯眉。 短夜难留处,斜河欲淡时。 半愁半喜是佳期。 一度相逢、添得两相思。
细数十年事,十处过中秋。 今年新梦,忽到黄鹤旧山头。 老子个中不浅,此会天教重见,今古一南楼。 星汉淡无色,玉镜独空浮。 敛秦烟,收楚雾,熨江流。 关河离合,南...
万里汉家使,双节照清秋。 旧京行遍,中夜呼禹济黄流。 寥落桑榆西北,无限太行紫翠,相伴过芦沟。 岁晚客多病,风露冷貂裘。 对重九,须烂醉,莫牢愁。 黄花为我,一...
十月谁云春小,一年两见风娇。 云英此夕度蓝桥。 人意花枝都好。 百媚朝天淡粉,六铢步月生绡。 人间霜叶满庭皋,别有东风不老。
北客开眉乐岁,东君著意华年。 遮风藏雨晚云天。 应怕杏梢红浅。 不惜灯前放夜,从教雪后留寒。 水晶帘箔万花钿。 听彻南楼晓箭。
双星良夜,耕慵织懒,应被群仙相妒。 娟娟月姊满眉颦,更无奈、风姨吹雨。 相逢草草,争如休见,重搅别离心绪。 新欢不抵旧愁多,倒添了、新愁归去。
篱菊滩芦被霜后。 袅长风、万重高柳。 天为谁、展尽湖光渺渺,应为我、扁舟入手。 橘中曾醉洞庭酒。 辗云涛、挂帆南斗。 追旧游、不减商山杳杳,犹有人、能相记否。