Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
梅蕊小春天气,橘林良月风光。 五云边近九霞觞。 美景初无尽藏。 老矣相逢湖海,年来游遍潇湘。 诗情满眼兴何长。 赢得烟霄直上。
花底醉东风,好景宜同寿。 海角天涯今几春,邂逅新丰酒。 内集记高阳,南渡闲回首。 但愿长年饱饭休,一笑风尘表。
小雨收晴作社寒。 月桥花院篆香残。 杏腮桃脸黛眉弯。 歌拂燕梁牵客恨,醉临鸾镜怕人看。 良宵春梦绕屏山。
海棠欲谢绵飞柳。 柳丝自拂行人首。 上巳是清明。 新烟带粥饧。 轻阴帘幕冷。 闲却秋千影。 曲水兴无涯。 丽人花半遮。
湖海相逢更日边。 槐风莲雨寿杯前。 琴书图画水沈烟。 共指金銮当儤直,不应彭泽尚回旋。 今年初度想超然。
欢浓两点笑靥儿。 雪初消、梅欲放时。 不信道、伤春瘦,怕人猜、犹待皱眉。 香浓翠被屏山曲,把珊枕、侧过又移。 试与伴、江头去,但醉翁、亭上要诗。
一曲霓裳舞未终。 玉钗垂额鬓云松。 梦回金殿月华东。 燕子莺儿情脉脉,柳枝桃叶恨匆匆。 罗襟空惹御香浓。
三年重到严滩路。 叹须鬓、衣冠尘土。 倚孤篷、闲自濯清风,见一片、飞鸿归去。 人间何用论今古。 漫赢得、个般情绪。 雨吹来云、乱处水东流,但只有、青山如故。