Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
倦整摩天翼。 笑归来、点画亭台,按行泉石。 落落元龙湖海气,更著高楼百尺。 收揽尽、水光山色。 曾驾飚车蟾宫去,几回批、借月支风敕。 斯二者,惯相识。 玲珑窗户...
风送行春步。 渐行行、山回路转,入云深处。 问讯花梢春几许,半在诗人杖屦。 点点是、祥烟膏露。 中有瑶池千岁种,整严妆、来作巢仙侣。 相妩媚,试凝伫。 风流坐上...
莫恨黄花瘦。 正千林、风霜摇落,暮秋时候。 晚节相看元不恶,采采东篱独秀。 试揽结、幽香盈手。 几劫修来方得到,与渊明、千载为知旧。 同冷淡,比兰友。 柴桑心事...
自扫梅花下。 问梢头、冷蕊疏疏,几时开也。 间者阔焉今久矣,多少幽怀欲写。 有谁是、孤山流亚。 香月一联真绝唱,与诗人、千载为嘉话。 馀兴味,付来者。 清癯不恋...
自沈香梦断,风雨外、失馀春。 怅袍锦淋漓,金銮论奏,四海无人。 蛾眉古来见妒,奈昭阳、飞燕亦成尘。 惟有空梁落月,至今能为传神。 神游八表跨长鲸。 谁是再来身。...
问潘郎两鬓,更禁得、几番秋。 怅病骨臞臞,幽怀渺渺,短发飕飕。 云边一声长笛,这风情、多属赵家楼。 敧枕困寻药裹,薰衣慵讯香篝。 悠悠。 老矣复焉求。 何止赋三...
问春春不语,谩新绿、满芳洲。 记历历前游,看花南陌,命酒西楼。 东风翠红围绕,把功名、一笑付糟丘。 醉里了忘身世,吟边自负风流。 风流。 莫莫复休休。 白发渐盈...
天上传新火,人间试夹衣。 定巢新燕觅香泥。 不为绣帘朱户、说相思。 侧帽吹飞絮,凭栏送落晖。 粉痕销淡锦书稀。 怕见山南山北、子规啼。