Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
丽质仙娥生月殿。 谪向人间,未免凡情乱。 宋玉墙东流美盼。 乱花深处曾相见。 密意浓欢方有便。 不奈浮名,旋遣轻分散。 最恨多才情太浅。 等闲不念离人怨。
锦额重帘深几许。 绣履弯弯,未省离朱户。 强出娇羞都不语。 绛绡频掩酥胸素。 黛浅愁红妆淡伫。 怨绝情凝,不肯聊回顾。 媚脸未匀新泪污。 梅英犹带春朝露。
懊恼娇痴情未惯。 不道看看,役得人肠断。 万语千言都不管。 兰房跬步如天远。 废寝忘餐思想遍。 赖有青鸾,不必凭鱼雁。 密写香笺论缱绻。 春词一纸芳心乱。
庭院黄昏春雨霁。 一缕深心,百种成牵系。 青翼蓦然来报喜。 鱼笺微谕相容意。 待月西厢人不寐。 帘影摇光,朱户犹慵闭。 花动拂墙红萼坠。 分明疑是情人至。
屈指幽期惟恐误。 恰到春宵,明月当三五。 红影压墙花密处。 花阴便是桃源路。 不谓兰诚金石固。 敛袂怡声,恣把多才数。 惆怅空回谁共语。 只应化作朝云去。
数夕孤眠如度岁。 将谓今生,会合终无计。 正是断肠凝望际。 云心捧得嫦娥至。 玉困花柔羞抆泪。 端丽妖娆,不与前时比。 人去月斜疑梦寐。 衣香犹在妆留臂。
一梦行云还暂阻。 尽把深诚,缀作新诗句。 幸有青鸾堪密付。 良宵从此无虚度。 两意相欢朝又暮。 争奈郎鞭,暂指长安路。 最是动人愁怨处。 离情盈抱终无语。
碧沼鸳鸯交颈舞。 正恁双栖,又遣分飞去。 洒翰赠言终不许。 援琴请尽奴衷素。 曲未成声先怨慕。 忍泪凝情,强作霓裳序。 弹到离愁凄咽处。 弦肠俱断梨花雨。