Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
我是柘枝娇女。 □□多风措。 □□□、□住深□,妙学得柘枝舞。 □□头戴凤冠,□□□纤腰束素。 □□遍体锦衣装,来献呈歌舞。
回头却望尘寰去。 喧画堂箫鼓。 整云鬟、摇曳青绡,爱一曲柘枝舞。 好趁华封盛祝笑,共指南山烟雾。 蟠桃仙酒醉升平,望凤楼归路。
贵客之名从此有。 多谢风流,飞驭陪尊酒。 持此一卮同劝后。 愿花长在人长寿。
嘉客之名从此有。 多谢风流,飞驭陪尊酒。 持此一卮同劝后。 愿花长在人长寿。
素客之名从此有。 多谢风流,飞驭陪尊酒。 持此一卮同劝后。 愿花长在人长寿。
幽客之名从此有。 多谢风流,飞驭陪尊酒。 持此一卮同劝后。 愿花长在人长寿。
野客之名从此有。 多谢风流,飞驭陪尊酒。 持此一卮同劝后。 愿花长在人长寿。
雅客之名从此有。 多谢风流,飞驭陪尊酒。 持此一卮同劝后。 愿花长在人长寿。