Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
弯弯曲。 新年新月钩寒玉。 钩寒玉。 凤鞋儿小,翠眉儿蹙。 闹蛾雪柳添妆束。 烛龙火树争驰逐。 争驰逐。 元宵三五,不如初六。
春巷夭桃吐绛英。 春衣初试薄罗轻。 风和烟暖燕巢成。 小院湘帘闲不卷,曲房朱户闷长扃。 恼人光景又清明。
寒食不多时,几日东风恶。 无绪倦寻芳,闲却秋千索。 玉减翠裙交,病怯罗衣薄。 不忍卷帘看,寂寞梨花落。
年年玉镜台,梅蕊宫妆困。 今岁未还家,怕见江南信。 酒从别后疏,泪向愁中尽。 遥想楚云深,人远天涯近。
春已半。 触目此情无限。 十二阑干闲倚遍。 愁来天不管。 好是风和日暖。 输与莺莺燕燕。 满院落花帘不卷。 断肠芳草远。
斜风细雨作春寒。 对尊前。 忆前欢。 曾把梨花,寂寞泪阑干。 芳草断烟南浦路,和别泪,看青山。 昨宵结得梦夤缘。 水云间。 悄无言。 争奈醒来,愁恨又依然。 展...
独行独坐。 独倡独酬还独卧。 伫立伤神。 无奈轻寒著摸人。 此情谁见。 泪洗残妆无一半。 愁病相仍。 剔尽寒灯梦不成。
迟迟春日弄轻柔。 花径暗香流。 清明过了,不堪回首,云锁朱楼。 午窗睡起莺声巧,何处唤春愁。 绿杨影里,海棠亭畔,红杏梢头。