Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
年来方寸。 十日幽欢千日恨。 未会此情。 白尽人头可得平。 区区堪比。 水趁浮萍风趁水。 试望瑶京。 芳草随人上古城。
绿杨阴下。 短帽轻衫行信马。 过尽春风。 踏尽青青打尽红。 舞鸾歌凤。 人面湖光红影动。 醉眼归时。 人在朱楼曲角西。
和风动□。 □□新年□入手。 世事尘□。 □□□情近酒□。 水开湖□。 □□笙歌波面起。 相与排□。 □□□胜特地□。
纤纤素手。 盘里醉花新点就。 对叶双心。 别有东风意思深。 琼沾粉缀。 消得玉堂留客醉。 试嗅清芳。 别有红罗巧袖香。
画桥流水。 雨湿落红飞不起。 月破黄昏。 帘里馀香马上闻。 徘徊不语。 今夜梦魂何处去。 不似垂杨。 犹解飞花入洞房。
人生可意。 祗说功名贪富贵。 遇景开怀。 且尽生前有限杯。 韶华几许。 鹈鴂声残无觅处。 莫自因循。 一片花飞减却春。
金貂贳酒。 乐事可为须趁手。 且醉青春。 白发何曾饶贵人。 凤笙鼍鼓。 况是桃花落红雨。 莫诉觥筹。 炊熟黄粱一梦休。
鸾坡凤沼。 轩冕傥来何足道。 存养天真。 安用浮名绊此身。 劳生逸老。 摆脱纷华须是早。 解绶眠云。 林下何曾见一人。