Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
一派潺湲流碧涨。 新亭四面山相向。 翠竹岭头明月上。 迷俯仰。 月轮正在泉中漾。 更待高秋天气爽。 菊花香里开新酿。 酒美宾嘉真胜赏。 红粉唱。 山深分外歌声响...
十月小春梅蕊绽。 红炉画阁新妆遍。 锦帐美人贪睡暖。 羞起晚。 玉壶一夜冰澌满。 楼上四垂帘不卷。 天寒山色偏宜远。 风急雁行吹字断。 红日短。 江天雪意云撩乱...
四纪才名天下重。 三朝构厦为梁栋。 定册功成身退勇。 辞荣宠。 归来白首笙歌拥。 顾我薄才无可用。 君恩近许归田垅。 今日一觞难得共。 聊对捧。 官奴为我高歌送...
暖日迟迟花袅袅。 人将红粉争花好。 花不能言惟解笑。 金壶倒。 花开未老人年少。 车马九门来扰扰。 行人莫羡长安道。 丹禁漏声衢鼓报。 催昏晓。 长安城里人先老...
红粉墙头花几树。 落花片片和惊絮。 墙外有楼花有主。 寻花去。 隔墙遥见秋千侣。 绿索红旗双彩柱。 行人只得偷回顾。 肠断楼南金锁户。 天欲暮。 流莺飞到秋千处...
妾本钱塘苏小妹。 芙蓉花共门相对。 昨日为逢青伞盖。 慵不采。 今朝斗觉凋零晒。 愁倚画楼无计奈。 乱红飘过秋塘外。 料得明年秋色在。 香可爱。 其如镜里花颜改...
花底忽闻敲两桨。 逡巡女伴来寻访。 酒盏旋将荷叶当。 莲舟荡。 时时盏里生红浪。 花气酒香清厮酿。 花腮酒面红相向。 醉倚绿阴眠一饷。 惊起望。 船头阁在沙滩上...
叶有清风花有露。 叶笼花罩鸳鸯侣。 白锦顶丝红锦羽。 莲女妒。 惊飞不许长相聚。 日脚沈红天色暮。 青凉伞上微微雨。 早是水寒无宿处。 须回步。 枉教雨里分飞去...