Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
塞下秋来风景异。 衡阳雁去无留意。 四面边声连角起。 千嶂里。 长烟落日孤城闭。 浊酒一杯家万里。 燕然未勒归无计。 羌管悠悠霜满地。 人不寐。 将军白发征夫泪...
巴子城头青草暮。 巴山重叠相逢处。 燕子占巢花脱树。 杯且举。 瞿塘水阔舟难渡。 天外吴门清霅路。 君家正在吴门住。 赠我柳枝情几许。 春满缕。 为君将入江南去...
画鼓声中昏又晓。 时光只解催人老。 求得浅欢风日好。 齐揭调。 神仙一曲渔家傲。 绿水悠悠天杳杳。 浮生岂得长年少。 莫惜醉来开口笑。 须信道。 人间万事何时了...
荷叶荷花相间斗。 红娇绿嫩新妆就。 昨日小池疏雨后。 铺锦绣。 行人过去频回首。 倚遍朱阑凝望久。 鸳鸯浴处波文皱。 谁唤谢娘斟美酒。 萦舞袖。 当筵劝我千长寿...
荷叶初开犹半卷。 荷花欲拆犹微绽。 此叶此花真可羡。 秋水畔。 青凉伞映红妆面。 美酒一杯留客宴。 拈花摘叶情无限。 争奈世人多聚散。 频祝愿。 如花似叶长相见...
杨柳风前香百步。 盘心碎点真珠露。 疑是水仙开洞府。 妆景趣。 红幢绿盖朝天路。 小鸭飞来稠闹处。 三三两两能言语。 饮散短亭人欲去。 留不住。 黄昏更下萧萧雨...
粉笔丹青描未得。 金针彩线功难敌。 谁傍暗香轻采摘。 风淅淅。 船头触散双鸂鶒。 夜雨染成天水碧。 朝阳借出胭脂色。 欲落又开人共惜。 秋气逼。 盘中已见新莲菂...
叶下鵁鶄眠未稳。 风翻露飐香成阵。 仙女出游知远近。 羞借问。 饶将绿扇遮红粉。 一掬蕊黄沾雨润。 天人乞与金英嫩。 试折乱条醒酒困。 应有恨。 芳心拗尽丝无尽...