Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
人我众生寿者,宁分彼此高低。 法身通照没吾伊。 念念体分同异。 见是何曾是是,闻非未必非非。 往来诸用不相知。 生死谁能碍你。
住想修行布施,果报不离天人。 恰如仰箭射浮云。 坠落祗缘力尽。 争似无为实相,还须返朴归淳。 境忘情性任天真。 以证无生法忍。
鱼兔若还入手,自然忘却筌蹄。 渡河筏子上天梯。 到彼悉皆遗弃。 未悟须凭言说,悟来言说皆非。 虽然四句属无为。 此等何须脱离。
悟了莫求寂灭,随缘只接群迷。 寻常邪见及提携。 方便指归实际。 五眼三身四智,六度万行修齐。 圆光一颗好摩尼。 利物兼能自利。
我见时人说性,只夸口急酬机。 及逢境界转痴迷。 又与愚人何异。 说得便须行得,方名言行无亏。 能将慧剑斩魔魑。 此号如来正智。
欲了无生妙道,莫如自见真心。 真心无相亦无音。 清净法身只恁。 此道非无外有,非中亦莫求寻。 二边俱遣弃中心。 见了名为上品。
早岁相期林下,高年同在尊前。 风花绣舞乍晴天。 绿蚁新浮酒面。 身外虚名电转,人间急景梭传。 当筵莫惜听朱弦。 一品归来强健。
宝髻松松挽就,铅华淡淡妆成。 青烟翠雾罩轻盈。 飞絮游丝无定。 相见争如不见,有情何似无情。 笙歌散后酒初醒。 深院月斜人静。