Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
候馆梅残,溪桥柳细。 草熏风暖摇征辔。 离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 寸寸柔肠,盈盈粉泪。 楼高莫近危阑倚。 平芜尽处是春山,行人更在春山外。
雨霁风光,春分天气。 千花百卉争明媚。 画梁新燕一双双,玉笼鹦鹉愁孤睡。 薜荔依墙,莓苔满地。 青楼几处歌声丽。 蓦然旧事心上来,无言敛皱眉山翠。
江南蝶,斜日一双双。 身似何郎全傅粉,心如韩寿爱偷香。 天赋与轻狂。 微雨后,薄翅腻烟光。 才伴游蜂来小院,又随飞絮过东墙。 长是为花忙。
留春不住。 燕老莺慵无觅处。 说似残春。 一老应无却少人。 风和月好。 办得黄金须买笑。 爱惜芳时。 莫待无花空折枝。
伤怀离抱。 天若有情天亦老。 此意如何。 细似轻丝渺似波。 扁舟岸侧。 枫叶荻花秋索索。 细想前欢。 须著人间比梦间。
楼台向晓。 淡月低云天气好。 翠幕风微。 宛转梁州入破时。 香生舞袂。 楚女腰肢天与细。 汗粉重匀。 酒后轻寒不著人。
画堂雅宴。 一抹朱弦初入遍。 慢拈轻笼。 玉指纤纤嫩剥葱。 拨头憁利。 怨月愁花无限意。 红粉轻盈。 倚暖香檀曲未成。
歌檀敛袂。 缭绕雕梁尘暗起。 柔润清圆。 百琲明珠一线穿。 樱唇玉齿。 天上仙音心下事。 留往行云。 满坐迷魂酒半醺。