Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
朝庭数擢贤,旋占凌霄路。 自是郁陶人,险难无移处。 也知没药疗饥寒,食薄何相误。 大幅纸连粘,甘草归田赋。
相思意已深,白纸书难足。 字字苦参商,故要槟郎读。 分明记得约当归,远至樱桃熟。 何事菊花时,犹未回乡曲。
小院雨馀凉,石竹风生砌。 罢扇尽从容,半下纱厨睡。 起来闲坐北亭中,滴尽真珠泪。 为念婿辛勤,去折蟾宫桂。
浪荡去未来,踯躅花频换。 可惜石榴裙,兰麝香销半。 琵琶闲抱理相思,必拨朱弦断。 拟续断朱弦,待这冤家看。
当初相见时,彼此心萧洒。 近日见人来,却恁相谩諕。 休休休便休,美底教他且。 匹似没伊时,更不思量也。
去年元夜时,花市灯如昼。 月到柳梢头,人约黄昏后。 今年元夜时,月与灯依旧。 不见去年人,泪满春衫袖。
含羞整翠鬟,得意频相顾。 雁柱十三弦,一一春莺语。 娇云容易飞,梦断知何处。 深院锁黄昏,阵阵芭蕉雨。
关山魂梦长,寒雁音书少。 两鬓可怜青,只为相思老。 归傍碧纱窗,说向人人道。 真个别离难,不似相逢好。