Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
有美瑶卿能染翰。 千里寄、小诗长简。 想初襞苔笺,旋挥翠管红窗畔。 渐玉箸、银钩满。 锦囊收,犀轴卷。 常珍重、小斋吟玩。 更宝若珠玑,置之怀袖时时看。 似频见...
追悔当初孤深愿。 经年价、两成幽怨。 任越水吴山,似屏如障堪游玩。 奈独自、慵抬眼。 赏烟花,听弦管。 图欢笑、转加肠断。 更时展丹青,强拈书信频频看。 又争似...
青苹昨夜秋风起。 无限个、露莲相倚。 独凭朱阑、愁望晴天际。 空目断、遥山翠。 彩笺长,锦书细。 谁信道、两情难寄。 可惜良辰好景、欢娱地。 只恁空憔悴。
留花不住怨花飞。 向南园、情绪依依。 可惜倒红斜白、一枝枝。 经宿雨、又离披。 凭朱槛,把金卮。 对芳丛、惆怅多时。 何况旧欢新恨、阻心期。 空满眼、是相思。
柳条花颣恼青春。 更那堪、飞絮纷纷。 一曲细丝清脆、倚朱唇。 斟绿酒、掩红巾。 追往事,惜芳辰。 暂时间、留住行云。 端的自家心下、眼中人。 到处里、觉尖新。
人生不似月初圆。 叹分飞、容易经年。 凄惨断云片雨、□□□。 □□□、□□□。 金钵小,玉槽悭。 想至今、谁为相怜。 多少旧欢往事、一潸然。 空牵惹、病缠绵。
留花不住怨花飞。 向南园、情绪依依。 可惜倚红斜白、一枝枝。 经宿雨、暮江披。 凭朱槛,把金卮。 对芳丛、惆怅多时。 何况旧欢新恨、阻心期。 空满眼、是相思。