Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
何处可魂消。 京口终朝两信潮。 不管离心千叠恨,滔滔。 催促行人动去桡。 记得旧江皋。 绿杨轻絮几条条。 春水一篙残照阔,遥遥。 有个多情立画桥。
潮上水清浑。 棹影轻於水底云。 去意徘徊无奈泪,衣巾。 犹有当时粉黛痕。 海近古城昏。 暮角寒沙雁队分。 今夜相思应看月,无人。 露冷依前独掩门。
相并细腰身。 时样宫妆一样新。 曲项胡琴鱼尾拨,离人。 入塞弦声水上闻。 天碧染衣巾。 血色轻罗碎摺裙。 百卉已随霜女妒,东君。 暗折双花借小春。
翠密红繁。 水国凉生未是寒。 雨打荷花珠不定,轻翻。 冷泼鸳鸯锦翅斑。 尽日凭阑。 弄蕊拈花仔细看。 偷得袅蹄新铸样,无端。 藏在红房艳粉间。
雨后斜阳。 细细风来细细香。 风定波平花映水,休藏。 照出轻盈半面妆。 路隔秋江。 莲子深深隐翠房。 意在莲心无问处,难忘。 泪裛红腮不记行。
浅浅画双眉。 取次梳妆也便宜。 洒着胭脂红扑面,须知。 更有何人得似伊。 宝帐烛残时。 好个温柔模样儿。 月里仙郎清似玉,相期。 些子精神更与谁。
好个人人,深点唇儿淡抹腮。 花下相逢、忙走怕人猜。 遗下弓弓小绣鞋。 剗袜重来。 半亸乌云金凤钗。 行笑行行连抱得,相挨。 一向娇痴不下怀。
江上野梅芳。 粉色盈盈照路傍。 闲折一枝和雪嗅,思量。 似个人人玉体香。 特地起愁肠。 此恨谁人与寄将。 山馆寂寥天欲暮,凄凉。 人转迢迢路转长。