Yuan Qu to forma literacka, która rozkwitła w czasach dynastii Yuan, obejmująca Zaju (dramat) i Sanqu (poezja liryczna). Jest jednym z trzech szczytów historii literatury chińskiej, w którym występują tacy mistrzowie jak Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu i Zheng Guangzu.
(外)看你堂堂貌美,因甚的不谋生理。 家居那里?姓名还是谁?听吾语,你肯务农耕田地,带你归家作道理。
(生)祖居在沙陀村里,字智远刘家嫡子。 双亲早亡,此身无所倚,蒙周济。 若得太公收留取,结草衔环当报你。
(老旦上)孩儿美貌体天然,似洛浦神仙,荏苒芳年。 (旦)凛烈寒风垂幕,喜得晴明天气。
(旦)家筵聊自遣,喜庄农自种,百亩良田,数十个人家,相闻鸡犬,声远,听摇船渔歌唱晚,见牧童骑犊困眠。 (合前)。
(旦)亭前修竹两三竿,清闲度日,宜暑宜寒。 野蔌山肴,足可饥餐。 心闲,纸糊帘竹钩半卷,饮村酒三怀自遣。 (合前)(外同生上)。
(外)才貌兼全,见你身狼狈又饥寒。 太婆,是我领归来,好生与我行方便。 (老旦)听伊言,我与他人不面善。 未知他家住何州并那县?恩多又恐番成怨。 (生)婆婆出语...
(外)休得把他相轻贱。 此汉身强健,春种秋收休辞倦,自然不用愁衣饭。 (合)记得买臣未遇挑薪卖。 后来发迹何难?。
(老旦)公公既要行方便。 何劳我心多执见?汉子,只怕他命乖福分浅,在我家中不常远。