Yuan Qu to forma literacka, która rozkwitła w czasach dynastii Yuan, obejmująca Zaju (dramat) i Sanqu (poezja liryczna). Jest jednym z trzech szczytów historii literatury chińskiej, w którym występują tacy mistrzowie jak Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu i Zheng Guangzu.
时务!。
命福,有些乘除,问甚么有共无!。
则我这宝篆氤氲,麝兰香喷,家滋润。 瑞气迎门,端的是人物偏丰韵。
你则是怕当军,倦为民,两桩儿曾与高人论。 你有则得半仙之分,你更不全真。 速离了八仙洞,飞下那九天门。 你则是个逍遥云外客,特地来点化俺这世间人。
俺这梅他粉包了心,檀黄嫩,插在那银瓶里宜得水温,如麝如兰香喷喷,端的有欺霜傲雪的精神。 哎,你个许真人,白日飞升,比不的岳阳楼下枯干了的柳树神。 他也无那神仙的...
良辰晓雾浓,美景韶光丽。 草茵轻荏苒,则他这桃李任芳菲。 春日迟迟,槛外黄莺呖,帘前紫燕飞。 幸开怀宴乐欢娱,俺可便宜赏玩,情甘意美。
穿的是麻袍和这草履,(云)呸!是草鞋,错唱了草履。 便也罢,则是难为我唱了,从头都改过哩。 也罢,也罢,一言既出,驷马追而不及。 我若不改了,显的我就无才学了。...
我则待要引着狗骑着猫逍遥散澹乘兴歌曲过南台,(云)我是出家人,我心里待要往南台,就往南台,要往北闸口去,谁敢当拦住我?(唱)我则待靠着水偎着山小小低低急留圪刺椽...