Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.
日日酒围花阵。 画阁红楼相近。 残月醉归来,长是雨羞云困。 低问。 低问。 独自绣帏睡稳。
窗外燕娇莺妒。 窗下梦魂无据。 梦好却频惊,不到彩云深处。 无绪。 无绪。 红重一帘花雨。
玉搔头,金约臂。 娇重不胜残醉。 留粉黛,晕胭脂。 浅寒生玉肌。 待归来,浑未准。 疑杀那回书信。 春又好,思无穷。 卷帘花露浓。
春尚浅。 江上柳梢风软。 销尽玉梅春不管。 冷香和梦远。 脉脉绿窗新怨。 花胜无心重翦。 帘押护香闲不卷。 卷帘芳事遍。
春意泄。 香重一枝梅雪。 寒透玉壶冰暗结。 玉奴情更劣。 似语还羞奇绝。 妒白怜红时节。 酒力未醒双眼缬。 一帘风弄月。
晴意早。 帘外数声啼鸟。 有约不来春梦杳。 琐窗微弄晓。 江上残梅未扫。 叶底芳桃红小。 天远断云尘不到。 过春还草草。
春意薄。 江上晚来风恶。 帘外海棠花半落。 睡深浑未觉。 梦想当年行乐。 新恨暗添金鹊。 写就金笺无处托。 去鸿天一角。
莺歌蝶舞。 池馆春多处。 满架花云留不住。 散作一川香雨。 相思夜夜情悰。 青衫泪满啼红。 料想故园桃李,也应怨月愁风。