📜

Thơ Sông Ci

Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.

蓦山溪仲殊

清江平淡,疏雨和烟染。 春在广寒宫,付江梅、先开素艳。 年年第一,相见越溪东,云体态,雪精神,不把年华占。 山亭水榭,别恨多销黯。 又是主人来,更不辜、香心一点...

Đọc thêm
鹊踏枝・蝶恋花仲殊

斜日平山寒已薄。 雪过松梢,犹有残英落。 晚色际天天似幕。 一尊先与东风约。 邀得红梅同宴乐。 酒面融春,春满纤纤萼。 客意为伊浑忘却。 归船且傍花阴泊。

Đọc thêm
点绛唇仲殊

春遇瑶池,长空飞下残英片。 素光围练。 寒透笙歌院。 莫把寿阳,妆信传书箭。 掩香面。 汉宫寻遍。 月里还相见。

Đọc thêm
南歌子仲殊

十里青山远,潮平陆带沙。 数声啼鸟怨年华。 又是凄凉时候、在天涯。 白露收残暑,清风衬晚霞。 绿杨堤畔闹荷花。 记得年时沽酒、那人家。

Đọc thêm
减字木兰花仲殊

谁将妙笔。 写就素缣三百匹。 天下应无。 此是钱塘江上图。 一般奇绝。 云淡天低秋夜月。 费尽丹青。 只这些儿画不成。

Đọc thêm
减字木兰花仲殊

江南三月。 犹有枝头千点雪。 邀上芳尊。 却占东君一半春。 尊前眼底。 南国风光都在此。 移过江来。 从此江南不复开。

Đọc thêm
南歌子仲殊

解舞清平乐,如今说向谁。 红炉片雪上钳锤。 打就金毛狮子、也堪疑。 木女明开眼,泥人暗皱眉。 蟠桃已是著花迟。 不向春风一笑、待何时。

Đọc thêm
踏莎行仲殊

浓润侵衣,暗香飘砌。 雨中花色添憔悴。 凤鞋湿透立多时,不言不语厌厌地。 眉上新愁,手中文字。 因何不倩鳞鸿寄。 想伊只诉薄情人,官中谁管闲公事。

Đọc thêm