📜

Thơ Sông Ci

Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.

望江南・忆江南欧阳修

江南柳,叶小未成阴。 人为丝轻那忍折,莺嫌枝嫩不胜吟。 留著待春深。 十四五,闲抱琵琶寻。 阶上簸钱阶下走,恁时相见早留心。 何况到如今。

Đọc thêm
宴瑶池・越江吟欧阳修

恋眼哝心终未改。 向意间长在。 都缘为、颜色殊常,见馀花、尽无心爱。 都为是风流㬠。 至他人、强来厮壤。 从今后、若得相逢,绣帏里、痛惜娇态。

Đọc thêm
解仙佩欧阳修

有个人人牵系。 泪成痕、滴尽罗衣。 问海约山盟何时。 镇教人、目断魂飞。 梦里似偎人睡。 肌肤依旧骨香腻。 觉来但堆鸳被。 想忡忡、那里争知。

Đọc thêm
渔家傲欧阳修

战胜归来飞捷奏。 倾贺酒。 玉阶遥献南山寿。

Đọc thêm
少年游欧阳修

阑干十二独凭春。 晴碧远连云。 千里万里,二月三月,行色苦愁人。 谢家池上,江淹浦畔,吟魄与离魂。 那堪疏雨滴黄昏。 更特地、忆王孙。

Đọc thêm
桃源忆故人欧阳修

碧纱影弄东风晓。 一夜海棠开了。 枝上数声啼鸟。 妆点愁多少。 妒云恨雨腰支袅。 眉黛不忺重扫。 薄幸不来春老。 羞带宜男草。

Đọc thêm
阮郎归欧阳修

雪霜林际见依稀。 清香已暗期。 前村已遍倚南枝。 群花犹未知。 情似旧,赏休迟。 看看陇上吹。 便从今日赏芳菲。 韶华取次归。

Đọc thêm
南乡子荣諲

江上野梅芳。 粉色盈盈照路傍。 闲折一枝和雪嗅,思量。 似个人人玉体香。 特地起愁肠。 此恨谁人与寄将。 山馆寂寥天欲暮,凄凉。 人转迢迢路转长。

Đọc thêm