Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.
梅乍吐。 趁寿席、香风度。 人与此花俱独步。 风流天付与。 好在青云歧路。 愿共作、和羹侣。 归访赤松辞万户。 莺花犹是主。
报答风光,满倾琼液休思睡。 乱莺声碎。 来往甘棠底。 闻道中和,深简君王意。 归舟起。 到时应是。 玉殿槐交翠。
醉上兰舟,羡他沙暖鸳鸯睡。 月波金碎。 愁海深无底。 太守新词,解释无穷意。 高歌起。 浮云闲事。 浑付烟中翠。
踏白江梅,大都玉斫酥凝就。 雨肥霜逗。 痴了闺房秀。 莫待冬深,雪压风欺后。 君知否。 却嫌伊瘦。 仍怕伊僝僽。
秋夜乘槎,客星容到天孙渚。 眼波微注。 将谓牵牛渡。 见了还非,重理霓裳舞。 都无误。 几年一遇。 莫讶周郎顾。
月眉新画露珠圆。 今夕正相鲜。 欲导唐家诞节,先生汉相韦贤。 悬知此去,莺迁春谷,鹗在秋天。 班首算来旬岁,状头看取明年。
九重深念朔庭空。 良弼梦时中。 擢第难遵常制,筑岩直继高风。 明年东府,金钗珠履,列鼎鸣钟。 良酝傥分焦革,早禾休浸曹公。
山川迥别。 赤城自古雄东越。 锺英储秀簪绅列。 何事黄扉,殊未相黄发。 如今衮职那容缺。 人心恰与天时合。 看看孚号彤庭发。 初破天荒,留与后来说。