Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.
轻屉来时不破尘。 石榴花映石榴裙。 有情应得撞腮春。 夜短更难留远梦,日高何计学行云。 树深莺过静无人。
楼倚春江百尺高。 烟中还未见归桡。 几时期信似江潮。 花片片飞风弄蝶,柳阴阴下水平桥。 日长才过又今宵。
阆苑瑶台风露秋。 整鬟凝思捧觥筹。 欲归临别强迟留。 月好谩成孤枕梦,酒阑空得两眉愁。 此时情绪悔风流。
三月和风满上林。 牡丹妖艳直千金。 恼人天气又春阴。 为我转回红脸面,向谁分付紫檀心。 有情须殢酒杯深。
青杏园林著酒香。 佳人初试薄罗裳。 柳丝无力燕飞忙。 乍雨乍晴花自落,闲愁闲闷日偏长。 为谁消瘦减容光。
一曲新词酒一杯。 去年天气旧亭台。 夕阳西下几时回。 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 小园香径独徘徊。
红蓼花香夹岸稠。 绿波春水向东流。 小船轻舫好追游。 渔父酒醒重拨棹,鸳鸯飞去却回头。 一杯销尽两眉愁。
淡淡梳妆薄薄衣。 天仙模样好容仪。 旧欢前事入颦眉。 闲役梦魂孤烛暗,恨无消息画帘垂。 且留双泪说相思。