Thơ Tống kế thừa truyền thống Đường trong khi đổi mới, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Su Shi, Huang Tingjian, Lu You và Yang Wanli, tạo thành một phong cách thơ Tống độc đáo nổi tiếng với chiều sâu triết học.
客事久輸鸚鵡盃,春愁如接鳳凰臺。 樹陰不礙帆影過,雨氣却隨潮信来。 山似故人堪對飲,花如遺恨不重開。 雪籬風榭年年事,辜負風光取次回。
張卿畫竹今成癖,笑語揮毫不作難。 欻見高標起蕭瑟,坐令炎暑變荒寒。 筆頭似有千年韻,胸次猶須萬斛寛。 歲晚雪霜君記取,此君懷抱要重看。
涼風森爽遽如許,天氣蕭條殊未佳。 密逕留陰□□竹,敗畦藏雨鬬蛙蟆。 碧雲莫合人千里,丹鳳□□天一涯。 唯有雙叢庭下菊,殷勤還作去年花。
窮居日荒涼,杜門與世絕。 親故日夜疏,詩書固宜缺。 符離雖陋邦,賢士稍羅列。 德操青雲器,議論輩前哲。 外貌發英華,中心瑩冰雪。 介然特立士,勁氣剛于鐵。 攘臂...
病着文書懶出門,偶扶藜杖看行雲。 屋頭日在轉花影,水面風来散縠紋。 不厭莫城千嶂合,稍令明月萬家分。 小庭留得清秋在,已見霜紅未見君。
暖日温風破淺寒,短青無數簇幽蘭。 三年止酒償春意,可忍花梢带面看。
步屧荒園日已昏,呼兒當逕掃苔痕。 春愁不作遊人地,細雨殘梅過上元。
含烟带雨過平橋,嫋嫋千絲復萬條。 張令當年緣底事,風流才似女兒腰。