Yuan Qu là một thể loại văn học phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Nguyên, bao gồm Zaju (kịch) và Sanqu (thơ trữ tình). Nó được coi là một trong ba đỉnh cao của lịch sử văn học Trung Quốc, với sự góp mặt của các bậc thầy như Quan Hán Khánh, Mã Trí Nguyên, Bạch Phổ và Zheng Quang Tổ.
恁的般恶抢白,并不曾记心怀;拔得个意转心回,夜去明来。 空调眼色经今半载,这其间委实难捱。
安排着害,准备着抬。 想着这异乡身强把茶汤捱,则为这可憎才熬得心肠耐,办一片志诚心留得形骸在。 试着那司天台打算半年愁,端的是太平车约有十余载。
猛见他可憎模样,--小生那里得病来--早医可九分不快。 先前见责,谁承望今宵欢爱!着小姐这般用心,不才张珙,合当跪拜。 小生无宋玉般容,潘安般貌,子建般才;姐姐...
绣鞋儿刚半拆,柳腰儿勾一搦,羞答答不肯把头抬,只将鸳枕捱。 云鬟仿佛坠金钗,偏宜髟狄髻儿歪。
我这里软玉温香抱满怀。 呀,阮肇到天台,春至人间花弄色。 将柳腰款摆,花心轻拆,露滴牡丹开。
春罗原莹白,早见红香点嫩色。 (旦云)羞人答答的,看甚么?(末)灯下偷晴觑,胸前着肉揣。 畅奇战,浑身通泰,不知春从何处来?无能的张秀才,孤身西洛客,自从逢稔色...
我将你做心肝儿般看待,点污了小姐清白。 忘餐废寝舒心害,若不是真心耐,志诚捱,怎能够这相思苦尽甘来?。
成就了今宵欢爱,魂正在九霄云外。 投至得见你多情小奶奶,憔悴形骸,瘦似麻秸。 今夜和谐,犹自疑猜。 露滴香埃,风静闲阶,月射书斋,云锁阳台;审问明白,只疑是昨夜...