🎭

원곡

원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.

草桥店梦莺莺(第四本)・鹊踏枝王实甫

恁的般恶抢白,并不曾记心怀;拔得个意转心回,夜去明来。 空调眼色经今半载,这其间委实难捱。

더 읽기
草桥店梦莺莺(第四本)・寄生草王实甫

安排着害,准备着抬。 想着这异乡身强把茶汤捱,则为这可憎才熬得心肠耐,办一片志诚心留得形骸在。 试着那司天台打算半年愁,端的是太平车约有十余载。

더 읽기
草桥店梦莺莺(第四本)・村里迓鼓王实甫

猛见他可憎模样,--小生那里得病来--早医可九分不快。 先前见责,谁承望今宵欢爱!着小姐这般用心,不才张珙,合当跪拜。 小生无宋玉般容,潘安般貌,子建般才;姐姐...

더 읽기
草桥店梦莺莺(第四本)・元和令王实甫

绣鞋儿刚半拆,柳腰儿勾一搦,羞答答不肯把头抬,只将鸳枕捱。 云鬟仿佛坠金钗,偏宜髟狄髻儿歪。

더 읽기
草桥店梦莺莺(第四本)・胜葫芦王实甫

我这里软玉温香抱满怀。 呀,阮肇到天台,春至人间花弄色。 将柳腰款摆,花心轻拆,露滴牡丹开。

더 읽기
草桥店梦莺莺(第四本)・后庭花王实甫

春罗原莹白,早见红香点嫩色。 (旦云)羞人答答的,看甚么?(末)灯下偷晴觑,胸前着肉揣。 畅奇战,浑身通泰,不知春从何处来?无能的张秀才,孤身西洛客,自从逢稔色...

더 읽기
草桥店梦莺莺(第四本)・柳叶儿王实甫

我将你做心肝儿般看待,点污了小姐清白。 忘餐废寝舒心害,若不是真心耐,志诚捱,怎能够这相思苦尽甘来?。

더 읽기
草桥店梦莺莺(第四本)・青哥儿王实甫

成就了今宵欢爱,魂正在九霄云外。 投至得见你多情小奶奶,憔悴形骸,瘦似麻秸。 今夜和谐,犹自疑猜。 露滴香埃,风静闲阶,月射书斋,云锁阳台;审问明白,只疑是昨夜...

더 읽기