🎭

원곡

원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.

幺・冯子振

草萋萋一道腰裙,软绿断桥斜去。 判兴亡说向林逋,醉梅屋梅梢偃处。 感事黄金难买朱颜住,驷马客羡跨牛父。 石将军百斛明珠,几日欢云娱雨。

더 읽기
・趁春归一瞬流莺,万事夕阳西去。旧婵娟落在谁家?个里是高人省处。赠园父冯子振

幺春光浓艳城南住,一叶价百倍园父。 牡丹台国色天香,锦幄无风无雨。

더 읽기
・惜花人不惜千金,一任蝶来蜂去。酒醒时月上三竿,是不是鸡声管处。感事冯子振

幺江湖难比山林住,种果父胜刺船父。 看春花又看秋花,不管颠风狂雨。

더 읽기
・尽人间白浪滔天,我自醉歌眠去。到中流手脚忙时,则靠着柴扉深处。买臣负薪手卷冯子振

幺赭肩腰斧登山住,耐得苦是采薪父。 乱云升急澍飞来,拗青松遮风雨。

더 읽기
・记年时雪断溪桥,脱度前湾归去。买臣妻富贵休休,气焰到寒灰舞处。燕南八景冯子振

幺芦沟清绝霜晨住,步落月问倚阑父。 蓟门东直下金台,仰看楼台飞雨。

더 읽기
・道陵前夕照苍茫,叠翠望居庸去。玉泉边一派西山,太液畔秋风紧处。松林冯子振

幺山围行殿周遭住,万里客看牧羊父。 听神榆树北车声,满载松林寒雨。

더 읽기
・应昌南旧日长城,带取上京愁去。又秋风落雁归鸿,怎说到无言语处。至上京冯子振

幺澶河西北征鞍住,古道上不见耕父。 白茫茫细草平沙,日日金莲川雨。

더 읽기
・李陵台往事休休,万里汉长城去。趁燕南落叶归来,怕迤<辶里>飞狐冷处。忆鸡鸣山旧游冯子振

幺鸡鸣山下荒丘住,客吊古问驿亭父。 几何年野屋丛祠,灭没犁烟锄雨。

더 읽기