Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
浮动花钗影鬓烟。 浅妆浓笑有馀妍。 酒醺檀点语凭肩。 留不住时分钿镜,旧曾行处失金莲。 碧云芳草恨年年。
两点春山一寸波。 当筵娇甚不成歌。 动人情态可须多。 金井露寒风下叶,画桥云断月侵河。 厌厌此夜奈愁何。
清浅陂塘藕叶乾。 细风蔬雨鹭鸶寒。 半垂帘幕倚阑干。 惆怅窃香人不见,几回憔悴后庭兰。 行云可是渡江难。
楼角初销一缕霞。 淡黄杨柳暗栖鸦。 玉人和月摘梅花。 笑拈粉香归洞户,更垂帘幕护窗纱。 东风寒似夜来些。
团扇单衣杨柳陌。 花似春风□无迹。 赖白玉香奁供汾泽。 借秀色。 添春色。 借秀色。 添春色。 云幕华灯张绮席。 半醉客。 留醒客。 半醉客。 留醒客。 渐促膝...
牛渚天门险。 限南北、七雄豪占。 清雾敛。 与闲人登览。 待月上潮平波滟滟。 塞管轻吹新《阿滥》。 风满槛。 历历数、西州更点。
风软香迟,花深漏短。 可怜宵、画堂春半。 碧纱窗影,卷帐蜡灯红,鸳枕畔。 密写乌丝一段。 采苹溪晚。 拾翠沙空,尽愁倚、梦云飞观。 木兰艇子,几日渡江来,心目断...
阴晴未定。 薄日烘云影。 临水朱门花一径。 尽日鸟啼人静。 厌厌几许春情。 可怜老去兰成。 看取镊残双鬓,不随芳草重生。