Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
卧扁舟,闻寒雨,数佳期。 又还是、轻误仙姿。 小楼梦冷,觉来应恨我归迟。 鬓云松处,枕檀斜、露泣花枝。 名利空萦系,添憔悴,谩孤恓。 得见了、说与教知。 偎香倚...
花恨雨,柳嫌风。 客愁浓。 坐久霜刀飞碎雪,一尊同。 劳烦玉指春葱。 未放箸、金盘已空。 更与个中寻尺素,两情通。
寒食近,踏青时。 画堂西。 可是春来偏倦绣,乍生儿。 香绵轻拂胭脂。 加文褓、初试班衣。 诮没功夫存问我,且怜伊。
乱山深处。 雪拥溪桥路。 晓日乍明催客去。 惊起玉鸦翻树。 翠衾香暖檀灰。 一枝想见疏梅。 凭仗东风说与,画眉人共春回。
明珠翠羽。 小绾同心缕。 好去吴松江上路。 寄与双鱼尺素。 兰桡飞取归来。 愁眉待得伊开。 相见嫣然一笑,眼波先入郎怀。
天涯客里秋容晚。 妖红聊戏思乡眼。 一朵醉深妆。 羞渠照鬓霜。 开时谁断送。 不待司共花。 有脚号阳春。 芳菲属主人。
拍堤绿涨桃花水。 画船稳泛东风里。 丝雨湿苔钱。 浅寒生禁烟。 江山留不住。 却载笙歌去。 醉倚玉搔头。 几曾知旅愁。
春来春去催人老。 老夫争肯输年少。 醉后少年狂。 白髭殊未妨。 插花还起舞。 管领风光处。 把酒共留春。 莫教花笑人。