Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
池上数枝开遍。 临水幽香清浅。 楼上欲黄昏,吹彻一声晴管。 零乱。 零乱。 衣上残英都满。
帘栊月上时,寂寞东风里。 又是立黄昏,梅影临窗绮。 玉梅清夜寒,梦断还无寐。 晓角一声残,吹彻人千里。
轻艳盈盈,相逢曾向寒溪路。 惜飘零处。 无计禁春雨。 素影参差,人在琼城步。 危阑暮。 年光催度。 特地香风住。
残日凭阑目断霞。 寒林人静每归鸦。 小梅春早压群花。 一槛风声清玉管,数枝月影到窗纱。 隔帘时度暗香些。
春太早。 十二玉楼初晓。 半额试妆深院悄。 相逢何草草。 临水幽香缥缈。 彷佛淡妆窥照。 恰值日边人未到。 纷纷萦古道。
春事为谁来,枝上半留残雪。 恰近小园香径,对霜林寒月。 危阑凄断笛声长,吹到偏呜咽。 最好短亭归路,有行人先折。
雪开瑶径。 素蕊迎春影。 楼上玉声三弄定。 无奈幽香翻阵。 凌晨不事铅华。 化工却付春花。 流水残阳江上,清随月色低斜。
风萧萧。 驿亭春信期春潮。 期春潮。 黄昏浮动,谁在江皋。 碧云冉冉横溪桥。 琼车未至馀香飘。 馀香飘。 一帘疏影,月在花梢。