Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
绿阴庭院记年时。 家人捧寿卮。 乐声催拍送腰支。 香风匝地衣。 清梦断,彩云飞。 刘郎今鬓丝。 强将杯酒破愁眉。 如今触事非。
春事有来期。 且喜春归。 问春何似去年时。 报道今年春意好,随分开眉。 往事莫伤悲。 光景如飞。 十分潘鬓已成丝。 幸是风流犹未减,且醉芳菲。
芳林曲径锦玲珑。 腻白借微红。 元是海棠标格,司花点化东风。 端相浑似,玉真未醉,春思先慵。 留取浅颦低笑,夜深翠幄轻笼。
十分天赋好精神。 宫样小腰身。 迷却阳城下蔡,未饶宋玉东邻。 不堪回首,高堂去梦,楚峡归云。 从此好寻夫婿,有书频寄鸿鳞。
如山堂上翠横空。 山影浪花中。 夜夜林间明月,时时柳外清风。 如今到此,け然万事,无处情锺。 唯有尊前一笑,分明好个山翁。
飘粉吹香三月暮。 病酒情怀,愁绪浑无数。 有个人人来又去。 归期有恨难留驻。 明日尊前无觅处。 咿轧篮舆,只向双溪路。 我辈情锺君谩与。 为云为雨应难据。
云迷越岫,枫冷吴江,天香忽到人寰。 满额涂黄,别更一种施丹。 天教素秋独步,笑同时、霜菊秋兰。 最好处,向水阶月地,把酒相看。 应有骚人雅韵,将胆瓶筠管,簇向屏...
丹桂一枝芳,陡觉秋容静。 月里人间总一般,共此扶疏影。 枕畔忽闻香,夜半还思省。 争奈姮娥不嫁人,寂寞孤衾冷。