Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
朝庭数擢贤,旋占凌霄路。 自是郁陶人,险难无移处。 也知没药疗饥寒,食薄何相误。 大幅纸连粘,甘草归田赋。
相思意已深,白纸书难足。 字字苦参商,故要槟郎读。 分明记得约当归,远至樱桃熟。 何事菊花时,犹未回乡曲。
小院雨馀凉,石竹风生砌。 罢扇尽从容,半下纱厨睡。 起来闲坐北亭中,滴尽真珠泪。 为念婿辛勤,去折蟾宫桂。
浪荡去未来,踯躅花频换。 可惜石榴裙,兰麝香销半。 琵琶闲抱理相思,必拨朱弦断。 拟续断朱弦,待这冤家看。
霞散绮,月沈钩。 帘卷未央楼。 夜凉河汉截天流。 宫阙锁清秋。 瑶阶曙。 金盘露。 凤髓香和烟雾。 三千珠翠拥宸游。 水殿按《凉州》。
镇日无心扫黛眉。 临行愁见理征衣。 尊前只恐伤郎意,阁泪汪汪不敢垂。 停宝马,捧瑶卮。 相斟相劝忍分离。 不如饮待奴先醉,图得不知郎去时。
想人生,美景良辰堪惜。 问其间、赏心乐事,就中难是并得。 况东城、凤台沙苑,泛晴波、浅照金碧。 露洗华桐,烟霏丝柳,绿阴摇曳,荡春一色。 画堂迥、玉簪琼佩,高会...
黄菊一丛临砌。 颗颗露珠装缀。 独教冷落向秋天,恨东君不曾留意。 雕阑新雨霁。 绿藓上,乱铺金蕊。 此花开后更无花,愿爱惜、莫同桃李。