Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
出砒霜,价钱可。 赢得拨灰兼弄火。 畅杀我。
十二层楼春色早。 三殿笙歌,九陌风光好。 堤柳岸花连复道。 玉梯相对开蓬岛。 莺啭乔林鱼在藻。 太液微波,绿斗王孙草。 南阙万人瞻羽葆。 后天祝圣天难老。
朱阙玉城通阆苑。 月桂星榆,春色无深浅。 潇瑟篌笙仙客宴。 蟠桃花满蓬莱殿。 九色明霞裁羽扇。 云雾为车,鸾鹤骖雕辇。 路指瑶池归去晚。 壶中日月如天远。
吴山青。 越山青。 两岸青山相对迎。 争忍有离情。 君泪盈。 妾泪盈。 罗带同心结未成。 江边潮已平。
金谷年年,乱生春色谁为主。 馀花落处。 满地和烟雨。 又是离歌,一阕长亭暮。 王孙去。 萋萋无数。 南北东西路。
冰清霜洁。 昨夜梅花发。 甚处玉龙三弄,声摇动、枝头月。 梦绝。 金兽爇。 晓寒兰烬灭。 要卷珠帘清赏,且莫扫、阶前雪。
众芳摇落独鲜妍。 占尽风情向小园。 疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。 寒禽欲下先偷眼,粉蝶如知合断魂。 幸有微吟可相狎,不须檀板共金尊。
江南节物,水昏云淡,飞雪满前村。 千寻翠岭,一枝芳艳,迢递寄归人。 寿阳妆罢,冰姿玉态,的的写天真。 等闲风雨又纷纷。 更忍向、笛中闻。