Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
冰清霜洁。 昨夜梅花发。 甚处玉龙三弄,声摇动、枝头月。 梦绝。 金兽爇。 晓寒兰烬灭。 要卷珠帘清赏,且莫扫、阶前雪。
晚晴风歇。 一夜春折威。 脉脉花疏天淡,云来去、数枝雪。 胜绝。 愁亦绝。 此情谁共说。 惟有两行低雁,知人倚、画楼月。
少年豪纵。 袍锦团花凤。 曾是京城游子,驰宝马、飞金鞚。 旧游浑似梦。 鬓点吴霜重。 多少燕情莺意,都泻入、玻璃瓮。
晓来风作。 病怯春衫薄。 郭外溪山明秀,红尘里、自拘缚。 村酒频斟酌。 野花遍绰约。 十载人非物是,惊回首、梦初觉。
合儿幽静处,围炉面小窗。 好是斗头儿坐,梅烟炷、返魂香。 对火怯夜冷,猛饮消漏长。 饮罢且收拾睡,斜月照、满帘霜。
香来不歇。 谁把南枝折。 的砾疏花初破,都因是、夜来雪。 清绝。 十分绝。 孤标难细说。 独立野塘清浅,谁作伴、空夜月。
雪花飞歇。 好向前村折。 行至断桥斜处,寒蕊瘦、不禁雪。 韵绝。 香更绝。 归来人共说。 最爱夜堂深迥,疏影占、半窗月。
楚山浮碧。 江汉无终极。 鄂渚几行云树,天何意、限南北。 使君觞醉客。 健倒曾何惜。 三国英雄谁在,斜阳外、尽陈迹。