Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
临水人家深宅院。 阶下残花,门外斜阳岸。 柳舞麴尘千万线。 青楼百尺临天半。 楼上东风春不浅。 十二阑干,尽日珠帘卷。 有个离人凝泪眼。 淡烟芳草连云远。
槛菊愁烟兰泣露。 罗幕轻寒,燕子双来去。 明月不谙离恨苦。 斜光到晓穿朱户。 昨夜西风雕碧树。 独上高楼,望尽天涯路。 欲寄彩笺兼尺素。 山长水阔知何处。
绿水波平花烂漫。 照影红妆,步转垂杨岸。 别后深情将为断。 相逢添得人留恋。 絮软丝轻无系绊。 烟惹风迎,并入春心乱。 和泪语娇声又颤。 行行尽远犹回面。
移得绿杨栽后院。 学舞宫腰,二月青犹短。 不比灞陵多送远。 残丝乱絮东西岸。 几叶小眉寒不展。 莫唱阳关,真个肠先断。 分付与春休细看。 条条尽是离人怨。
一霎秋风惊画扇。 艳粉娇红,尚拆荷花面。 草际露垂虫响遍。 珠帘不下留归燕。 扫掠亭台开小院。 四坐清欢,莫放金杯浅。 龟鹤命长松寿远。 阳春一曲情千万。
紫菊初生朱槿坠。 月好风清,渐有中秋意。 更漏乍长天似水。 银屏展尽遥山翠。 绣幕卷波香引穗。 急管繁弦,共庆人间瑞。 满酌玉杯萦舞袂。 南春祝寿千千岁。
帘幕风轻双语燕。 午醉醒来,柳絮飞撩乱。 心事一春犹未见。 馀花落尽青苔院。 百尺朱楼闲倚遍。 薄雨浓云,抵死遮人面。 消息未知归早晚。 斜阳只送平波远。
玉碗冰寒消暑气。 碧簟纱厨,向午朦胧睡。 莺舌惺松如会意。 无端画扇惊飞起。 雨后初凉生水际。 人面荷花,的的遥相似。 眼看红芳犹抱蕊。 丛中已结新莲子。