Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
参差竹。 吹断相思曲。 情不足。 西北有楼穷远目。 忆苕溪、寒影透清玉。 秋雁南飞速。 菰草绿。 应下溪头沙上宿。
十五六,脱罗裳,长恁黛眉蹙。 红玉暖,入人怀,春困熟。 展香裀,帐前明画烛。 眼波长,斜浸鬓云绿。 看不足。 苦残宵、更漏促。
清溪咽。 霜风洗出山头月。 山头月。 迎得云归,还送云别。 不知今是何时节。 凌歊望断音尘绝。 音尘绝。 帆来帆去,天际双阙。
新春早。 春前十日春归了。 春归了。 落梅如雪,野桃红小。 老夫不管春催老。 只图烂醉花前倒。 花前倒。 儿扶归去,醒来窗晓。
云垂幕。 阴风惨淡天花落。 天花落。 千林琼玖,一空鸾鹤。 征车渺渺穿华薄。 路迷迷路增离索。 增离索。 剡溪山水,碧湘楼阁。
梅花发。 寒梢挂著瑶台月。 瑶台月。 和羹心事,履霜时节。 野桥流水声呜咽。 行人立马空愁绝。 空愁绝。 为谁凝伫,为谁攀折。
凭阑独。 南山影蘸杯心绿。 杯心绿。 悠然忽见,卧披横轴。 西风暗度钗梁玉。 手香记得人簪菊。 人簪菊。 无穷幽韵,细看不足。
春山寂。 佳人凝笑山南陌。 山南陌。 东风寒浅,绛罗衫窄。 阑干倚处云如幂。 晚来雨过胭脂滴。 胭脂滴。 啼妆难劝,且须欢伯。