Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
秋露坠。 滴尽楚兰红泪。 往事旧欢何限意。 思量如梦寐。 人貌老于前岁。 风月宛然无异。 座有嘉宾尊有桂。 莫辞终夕醉。
春又老。 南陌酒香梅小。 遍地落花浑不扫。 梦回情意悄。 红笺寄与添烦恼。 细写相思多少。 醉后几行书字小。 泪痕都搵了。
溪声急。 无数落花漂出。 燕子分泥蜂酿蜜。 迟迟艳风日。 须信芳菲随失。 况复佳期难必。 拟把此情书万一。 愁多翻阁笔。
秋帷里。 长漏伴人无寐。 低玉枕凉轻绣被。 一番秋气味。 晓色又侵窗纸。 窗外鸡声初起。 声断几声还到耳。 已明声未已。
秋池阁。 风傍晓庭帘幕。 霜叶未衰吹未落。 半惊鸦喜鹊。 自笑浮名情薄。 似与世人疏略。 一片懒心双懒脚。 好教闲处著。
今夜雨。 断送一年残暑。 坐听潮声来别浦。 明朝何处去。 孤负金尊绿醑。 来岁今宵圆否。 酒醒梦回愁几许。 夜阑还独语。
塘水碧。 仍带麴尘颜色。 泥泥縠纹无气力。 东风如爱惜。 恰似越来溪侧。 也有一双鸂鶒。 只欠柳丝千百尺。 系船春弄笛。
真个忆。 花下雨声初息。 猛记乌衣曾旧识。 丁宁教去觅。 春半峭寒犹力。 泪滴两襟成迹。 独倚危阑清昼寂。 草长流翠碧。