Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
几个相知可喜。 才厮见、说山说水。 颠倒烂熟只这是。 怎奈向,一回说,一回美。 有个尖新底。 说底话、非名即利。 说得口乾罪过你。 且不罪,俺略起,去洗耳。
人去西楼雁杳。 叙别梦、扬州一觉。 云澹星疏楚山晓。 听啼乌,立河桥,话未了。 雨外蛩声早。 细织就、霜丝多少。 说与萧娘未知道。 向长安,对秋灯,几人老。
一叶飘然下水。 船头转、已行十里。 冷落杯盘荐梅子。 又经过,岭边村,江上市。 那更轻帆底。 一路上、翠飘红坠。 深夜方眠五更起。 说相思,试挥毫,还满纸。
泪眼偎人强敛。 鲛绡上、尚馀斑点。 别后何愁不相见。 只愁伊,被旁人,施暗箭。 致得心肠转。 教令得、神魂撩乱。 那更日疏又日远。 恁时节,想难为,看我面。
愁厌眉峰成敛。 几回皱、落花钿点。 镜里芳容自羞见。 又黄昏,听南楼,度更箭。 月引桐阴转。 珠帘动、影摇花乱。 雁过西风楚天远。 待归来,把愁眉,印郎面。
窄索楼儿傍水。 渐秋到、渔村橘里。 薄幸江南倦游子。 恣轻狂,恋高阳,歌酒市。 独自帘儿底。 香罗带、翠闲金坠。 为恼情怀怕拈起。 对西风,搵啼红,印窗纸。
是处追寻侣。 灯光散、九衢红雾。 人在星河繁闹处。 暗相逢,惹天香,飘满路。 游困先归去。 奈怨别、相思情绪。 闲傍小桃□独步。 月明寒,拈宜男,无一语。
因被吾皇手诏。 把天下、寺来改了。 大觉金仙也不小。 德士道。 却我甚头脑。 道袍须索要。 冠儿戴、恁且休笑。 最是一种祥瑞好。 古来少。 葫芦上面生芝草。