🎭

Nguyên Qu

Yuan Qu là một thể loại văn học phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Nguyên, bao gồm Zaju (kịch) và Sanqu (thơ trữ tình). Nó được coi là một trong ba đỉnh cao của lịch sử văn học Trung Quốc, với sự góp mặt của các bậc thầy như Quan Hán Khánh, Mã Trí Nguyên, Bạch Phổ và Zheng Quang Tổ.

草桥店梦莺莺(第四本)・双调/新水令王实甫

望薄东萧寺暮云遮,惨离情半林黄叶。 马迟人意懒,风急雁行斜。 离恨重叠,破题儿第一夜。

Đọc thêm
草桥店梦莺莺(第四本)・落梅风王实甫

旅馆欹单枕,秋蛩鸣四野,助人愁的是纸窗儿风裂。 乍孤眠被儿薄又怯,冷清清几时温热!。

Đọc thêm
草桥店梦莺莺(第四本)・乔木查王实甫

走荒郊旷野,把不住心娇怯,喘吁吁难将两气接。 疾忙赶上者,打草惊蛇。

Đọc thêm
草桥店梦莺莺(第四本)・锦上花王实甫

有限姻缘,方才宁贴;无奈功名,使人离缺。 害不了的愁怀,却才觉些;撇不下的相思,如今又也。

Đọc thêm
草桥店梦莺莺(第四本)・幺篇王实甫

清霜净碧波,白露下黄叶。 下下高高,道路曲折;四野风来,左右乱踅。 我这里奔驰,他何处困歇?。

Đọc thêm
草桥店梦莺莺(第四本)・清江引王实甫

呆答孩店房儿里没话说,闷对如年夜。 暮雨催寒蛩,晓风吹残月,今宵酒醒何处也?(旦云)在这个店儿里,不免敲门。 (末云)谁敲门哩?是一个女人的声音。 我且开门看咱...

Đọc thêm
草桥店梦莺莺(第四本)・庆宣和王实甫

是人呵疾忙快分说,是鬼呵合速灭。 (旦云)是我。 老夫人睡了。 想你去了,几时再得见,特来和你同去。 (末唱)听说罢将香罗袖儿拽,却原来是姐姐、姐姐。

Đọc thêm
草桥店梦莺莺(第四本)・乔牌儿王实甫

你是为人须为彻,将衣袂不藉。 绣鞋儿被露水泥沾惹,脚心儿管踏破也。

Đọc thêm