🎭

원곡

원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.

仙吕・点疑绛唇无名氏

问柳寻芳,惜花怜月,心狂荡。 名姓高扬,处处人瞻仰。

더 읽기
混江龙・樽前席上,偶然相遇俏萧娘。闲通局肆,善晓宫商。樊素口偏宜无名氏

歌《白雪》,小蛮腰遍称舞《霓裳》。 妖娆相。 花无宿艳,玉无温香。

더 읽기
醉中天・行院都皆赏,女伴每尽伏降。宝髻钗攒金凤凰,万种风流相。一无名氏

见了教人断肠,可憎模样,宜梳宜画宜妆。

더 읽기
金盏儿・性温良,貌非常。晓诗书通合刺知棋象,兰心蕙性世无双。蛾眉无名氏

频扫黛,宫额淡涂黄。 半弯罗袜窄,十指玉纤长。

더 읽기
后庭花煞・有精神有伎俩,诸余里忒四行。出格心肠俏,过人手段强。细无名氏

思量,风流模样,少个的亲心爱画眉郎。 赠妓淡扫蛾眉,粉容香腻,娇无力。 绿鬓云垂,旖旎腰肢细。

더 읽기
混江龙・性资聪慧,对着这风花雪月有新题。金篦击节,翠袖擎杯。妙舞无名氏

几番银烛暗,清歌一曲彩云低。 朝朝宴乐,夜夜佳期。 偎红倚翠,绣幌罗帏。 生在这锦营花阵繁华地,逞风流在销金帐里,叙幽情在燕子楼西。

더 읽기
油葫芦・则这送旧迎新有尽期,少年时能有几?我则怕镜中白发老来催,无名氏

有一日花残色改容颜退,到头来怎是你终身计?床头又囊箧乏,门前又鞍马稀。 趁青春若得个良人配,怎做得张郎妇李郎妻?。

더 읽기
天下乐・引的些俊俏郎君着意迷,使了虚脾;小儿识,陷人坑尽深难见底。无名氏

惹得人父母嫌,搬得人妻子离,便趱得钱财多有甚奇。

더 읽기