Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
水陌轻寒,社公雨足东风慢。 定巢新燕。 湿雨穿花转。 象尺熏炉,拂晓停针线。 愁蛾浅。 飞红零乱。 侧卧珠帘卷。
波渺渺,柳依依。 孤村芳草远,斜日杏花飞。 江南春尽离肠远,苹满汀洲人未归。
烟波渺渺一千里,白苹香散东风起。 日暮汀洲一望时,柔情不断如春水。
城上风光莺语乱。 城下烟波春拍岸。 绿杨芳草几时休,泪眼愁肠先已断。 情怀渐变成衰晚。 鸾鉴朱颜惊暗换。 昔年多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。
锦箨参差朱槛曲。 露濯文犀和粉绿。 未容浓翠伴桃红,已许纤枝留凤宿。 嫩似春荑明似玉。 一寸芳心谁管束。 劝君速吃莫踟蹰,看被南风吹作竹。
二社良辰,千家庭院。 翩翩又见新来燕。 凤凰巢稳许为邻,潇湘烟暝来何晚。 乱入红楼,低飞绿岸。 画梁时拂歌尘散。 为谁归去为谁来,主人恩重珠帘卷。
长忆钱塘,不是人寰是天上。 万家掩映翠微间。 处处水潺潺。 异花四季当窗放。 出入分明在屏障。 别来隋柳几经秋。 何日得重游。
长忆钱塘,临水傍山三百寺。 僧房携杖遍曾游。 闲话觉忘忧。 栴檀楼阁云霞畔。 钟梵清宵彻天汉。 别来遥礼祗焚香。 便恐是西方。